Poem… Caresses


(translation|modification of Caricias)

by Luis S. González-Acevedo

The hand hovers
and enjoys the contour
of a body drenched
by oily rain.

The errant skin
adheres to the fingers.
Their magic excites,
thrusting desire.

The accelerated to-and-fro
of the hand stimulates,
further curving
the arched back.

She moans
awaiting the entrance
of such masculine hand
enlaced in her hair.

–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s