The Poetic Story Of Princess Taína & Prince Connell’s Wild Atlantic Love

I find myself in Ireland. So, I decided to share this post… ~Luis S. González-Acevedo

Luis S. González-Acevedo

innisfree


The Poetic Story Of Princess Taína

&

Prince Connell’s Wild Atlantic Love

by Luis S. González-Acevedo


Note: After the poem, you’ll find an Explanation of Terms. The explanations will enhance your understanding of The Poetic Story Of Princess Taína & Prince Connell’s Wild Atlantic Love. I recommend you read the Explanation of Terms first.


I

Cross the Emerald Isle once more,
my Corracloona Prince and Leitrim Lord.
Easterlies will sail you –Connell– to her river’s ford.
But first, wage your loving war against the ocean’s roars,
that you may proudly disembark upon her island’s shores.
Thrust through the winding paths of Rich Port’s forest
as Taína’s prickling rains drown your Irish soul in peaceful rest
and guide you toward the island’s tropic center.
There, you’ll be compelled to render
your heart by love distressed.


II

Near Written Rock, Princess Taína splashes waters round her body by the river’s…

View original post 633 more words

Advertisements

Poema… La Llorona | poema en tres actos

La Llorona | poema en tres actos

–4 de junio de 2019–
reykjavík, islandia

por Luis S. González-Acevedo

i. encuentro | cerca del árbol…
Llorona…
oscuridad y neblina vierten tus cascadas
el árbol te protege de la nieve con sus sombras
el viento de tristeza corta con su dolor helado
pero me seduce consolarlas:
a ti y la hierba que contigo llora,
al orquestar la angustia de un flamenco gitano.
ii. amor | en mi alma…
Llorona…
los destellos de tus ojos alimentan la aurora boreal.
dientes de azúcar, labios de caña,
lengua del cañaveral,
besos de melao…
cuando mi vida sea del pasao,
ojalá seas la flor que nace ante mi lápida.
iii. rapto | hacia el río…
Llorona…
tus llantos son el fruto de mi guayabal.
llévame, ahógame en guarapo de caña;
y si no me llevas, te sigo a lo profundo,
–enfrentando cualquier mal–
para que las aguas de tu rebozo
nos cubran con el llanto de tus ojos,
con la corriente de su río.
no llores por quien amaste, Llorona.
sonríe por quien te ama y no traiciona.

La Llorona | poema en tres actos será publicado en un libro de poemas e historias en julio 2020–



 

Poem… night king, lord of the white walkers

night king, lord of the white walkers

–june 5, 2019–
reykjavík, iceland

by Luis S. González-Acevedo

“winter is coming,”
night’s snowflakes cry.
the wicked season’s ice is roaring
as the fires die
and charcoal chills spill toward our wall.
warning: the frozen barrier will soon fall.
HBO revealed you
as we fed you and scurried to your rescue.
such unpardonable sins!
so true!
such nonsense…
making us believe you died…
you didn’t? i know!
you’re waiting for emotions to subside
but when kindness and our brains grow cold,
this and more will show
that you escaped the screen & stream,
making your way into reality.
now, you lie in wait –you fiend,
sustained by our banality.
such fun… the violence,
glorified quirks & kills,
the dulling of good sense,
–of the beautiful, of course–
not the ugly and the currency wasters.
i’m ashamed to admit that you were fun,
unlike watching the melting of glaciers.
as we approach life without the sun,
i thank you, and i’m grateful.
what? what did you say, again?
is winter still coming?
does it hope that i consent?
but it regardless shall arrive…
when this final season comes,
and with great relief the moon sighs,
when all light from humanity runs:
i beg you, Bran Stark, just say goodbye…
forget me on that night,
erase all memory of me, just let it die.

night king, lord of the white walkers will appear in a future book of poems and stories (release date | July 2020)–



 

Poem… Angel & Mermaid

Angel & Mermaid

(translation|modification of Ángel y Sirena)

by Luis S. González-Acevedo

Angel & Mermaid with beautiful eyes and severe gaze
Figure that makes my glance gentle
Every day, I remember that I shouldn’t;
but my soul remains tied to your silhouette.

Dark hair that seduces without speaking
Pearl skin on the body of a mermaid
Anyone would give their life to kiss
the beautiful mermaid with a queen’s name.

Sweet tiny waist that tempts my hands
Slender legs that hypnotize in madness
The sun of desire with honey warms
the passion that in me has lost its sanity.

Your slightly parted lips mark the entrance
to your soul and coffer of pleasure.
Your crystalline eyes sing the ballad
that reveals you and all you can be.

Mermaid & Angel, stay in your solemn trance.
Deliver yourself into my arms;
and thus, your skin’s sweet enlace
as we seal our fate with a kiss.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poema… Ángel y Sirena

Ángel y Sirena

por Luis S. González-Acevedo

Ángel y Sirena de ojos bellos y mirar severo,
figura que enternece mi mirada;
y aunque cada día recuerdo que no debo,
mi alma a tu silueta queda atada.

Cabello oscuro que seduce sin hablar,
piel de perla en cuerpo de sirena;
cualquiera su vida entregaría por besar
a la sirena bella con nombre de reina.

Dulce cintura diminuta que mis manos tienta,
piernas delgadas que hipnotizan en locura;
el sol de mil pasiones con miel calienta
la pasión que en mí ha perdido su cordura.

Tus labios entreabiertos adornan la entrada
de tu alma y cofre de placer;
tus ojos cristalinos me cantan la balada
que revela quién eres y todo lo que puedes ser.

Sirena y Ángel queda quieta en tu solemne trance;
entrégame en los brazos tu figura y peso
y así con tu piel el dulce enlace,
al sentir tus labios con un beso.

Ángel y Sirena queda quieta en tu solemne trance;
entrégame en los brazos tu figura y peso
y así con tu piel el dulce enlace,
al sentir tus labios con un beso.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo o la traducción | modificación en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–