Poem: your snowman

snowman with camera
Photo by Balázs Benjamin on Pexels.com

your snowman

by luis s. gonzález-acevedo

–september 30, 2018–
columbus, ohio, usa


snowflakes settled over ground
so your trembling hands could mold
a snowman in the winter’s cold.
my chills of life have left you spellbound.

i’m the multitude of flakes & crystals,
the frozen sculpture of your dreams.
but seasons pass, and my fate is dismal:
spring turns arctic sculptures into crumbling figurines.

¿what melting fear do spring birds trill?
¿will wicked time bring my demise?
the memories of my christmas love will forever chill
your new year’s tremors with flakes of falling ice.


 

Advertisements

A Lord & Father’s Day Poem: i saw the “face” of god

On Father’s Day, I stand with immigrant, migrant, and mobile fathers –especially those who have been separated from their children by Satan’s agents: president #45 and his demons.


i saw the “face” of god

for president #45
by Luis S. González-Acevedo

in america 2016, i saw the “face” of god
and the outpouring of “his spirit” in 2017

ever since, this unrecognizable god seems to linger
like a repeating nightmare
that gets worse and doesn’t go away

he sees “the other” with hatred and intolerance
as if his children were better –superior
fallacy of fallacies, vanity of vanities

this distorted god inspires quotes from the holy bible
to justify separating children from parents
and criminalizing the search for dreams

the fake elijahs of today stand before their own god…
a great and powerful fear shatters lives
can the true lord be in such fear?
with fear comes hatred
can the real lord be in such hatred?
with hatred comes intolerance
can a merciful and loving lord be in their intolerance?

the true elijahs await the gentle whisper
of love, courage and acceptance

because in these, the true god abides

Poem: Christmas Tree

Poem: Christmas Tree (translation of Árbol Navideño)

Selected Verses:

Christmas Tree

(translation of Árbol Navideño)
by Luis S. González-Acevedo

In December, you’re dressed like a king
over a nourishing base of crystalline water;
and crowning you, we adorn you –Charlemagne– for Christmas Day…

…We all go out in search of our king with great excitement.
Cutting its trunk, we transport it to the palace,
crown it with a star, make it the sovereign of our lives,
and enthrone the monarch in its festive space.

 

Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…

Poema: Árbol Navideño

Poema: Árbol Navideño 

Versos Selectos:

Árbol Navideño

por Luis S. González-Acevedo

Árbol navideño, en diciembre te visten como rey
sobre una base nutriente de agua cristalina
y coronándote, te adornan –Carlomagno– en Christmas Day…

…Salen todos en busca de su rey con gran empeño.
Cortándole en el tronco, le transportan al palacio.
Lo coronan con estrella y del reino le hacen dueño,
entronizando al monarca en su majestuoso espacio.

 

El poema en su totalidad se encuentra…