Poem… ¿what inspires me?

¿what inspires me?

–december 31, 2018–
méxico city, méxico

by Luis S. González-Acevedo

island mountains against my small existence
a palm tree’s sensual sway
and the atlantic nights that drown my arrogance
caribbean breezes hissing through banana leaves their say
and the nostalgia of their vital scent from far away
the scorching sun against my skin over warm sands
while sea waves season me with foam and salt
and the way guava ignites the ocean’s salivary glands
the little frogs’ shrill song followed by their indiscretions
the moon’s kiss of rum and sugarcane
and night’s surrender to coffee passions:
the sweet and bitter darkness that humid skies can’t tame

¿what inspires me? will appear in a future book of poems and stories (release date | July 2020)–


Advertisements

Poema… ¿qué me inspira?

¿qué me inspira?

–21 de diciembre de 2018–
springfield, ohio, usa

por Luis S. González-Acevedo

los montes isleños ante mi existencia diminuta
de las palmas su sensual meneo
y la noche atlántica ahogando mi arrogancia
el viento caribeño silbando sus secretos entre hojas de guineo
y la nostalgia de su olor vital a la distancia
el sol abrasándome la piel sobre la arena
mientras las olas me sazonan con espuma y sal
el pastelillo de guayaba provocando de saliva un mar
el canto del pitirre despertándome cuando aún la luna coquetea con el cañaveral
y juntos despiden la noche con un cafecito en mi cafetal

¿qué me inspira? será publicado en un libro de poemas e historias en julio 2020–


Poem… the little puerto rican girl

the little puerto rican girl

–december 4, 2018–
springfield, ohio, usa

by Luis S. González-Acevedo

the little puerto rican girl
who made my heart whirl
is now a woman.
the squint of her d.w. eyes
like the memory of her hand in mine
these spin my corazón into a loving twirl.
where others merely walked, she strolls triumphant
she inhales the eastern sea
with wit and drive in her accomplishment.
and yes, I proudly know…
my little girl, this woman is better than I’ll ever be.

–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… Mystical World of Hayuya

Mystical World of Hayuya

(translation|modification of Mundo Místico de Hayuya)

by Luis S. González-Acevedo

I hope to take you to another world,
enveloped and drowned in haze;
and immerse you in the deep
of its sky and sea of foam.

It’s a land of enchantment:
where winged sheep fly
and serpents provoke no fears.
Under a splendorous star,

the realm will possess you fondly.
The subsky is strawberry,
clouds dress with cotton,
and every day is a surprise.

In its center, a town sleeps.
Mountains surround it.
With its eyes, it wants to see me
and hold you in its heart.

¡Come! Abandon this foreign land
that you can’t call yours.
I’ll be El Cid and you… My Queen
Our empire… Green-Hayuya


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poema… Mundo Místico de Hayuya

Mundo Místico de Hayuya

por Luis S. González-Acevedo

Quiero llevarte a otro mundo
envuelto y ahogado en brumas
sumergirte en lo profundo
de su cielo y mar de espumas.

Es una tierra de encantos
do la oveja alada vuela y
la serpiente no crea espantos
bajo el manto de una estrella y

te posee con su pasión.
El subcielo es color fresa
las nubes visten de algodón
cada día es una sorpresa.

En su centro un pueblo duerme
le rodea un mural de monte
con sus ojos quiere verme
y en su corazón tenerte.

Ven, abandona esta tierra
que no puedes llamar tuya.
Seré un Cid y tú la reina,
nuestro imperio: verde-Hayuya.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo o la traducción | modificación en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–