Poem… Skin of Blood

Skin of Blood

(translation|modification of Piel de Sangre)

by Luis S. González-Acevedo

Owner of the Caribbean, where are your dreams?
Little Caribbean native, what do you inherit from your parents?
The skin color stained across your chest
that an eternal Golden Century turns to blood.

Taíno boy, where is your mother?
I seek in vain the man you call father.
The boy answers: “Both will arrive very late,
when the native red of their hands turns to blood.”

You were a boy; you’re now a man –you confuse me.
Tears and sweat fall from your cheeks.
Do you sweat as you cry like the strong? Or…
Do you cry as you sweat, empowering the villainous traitors?

Caribbean native, break your chains and be free!
I invite you to the land that’s always yours;
its clouds lick blood from your body:
Paradise of Cacique Hayuya.

A paradise that wipes away all tears
and channels them into a crystal brook.
The celestial king kisses them with his rays and transports them
to a place that’s not a place –deadly for tears.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… Let Me Seduce Your Lips


Let Me Seduce Your Lips

(translation|modification of Déjame Seducir Tus Labios)

by Luis S. González-Acevedo

Stop and feel the icy graze
of my hands in the wind.
Your lips throb inflamed with fire
as you let me seduce them with tempting hands.

Feel your blood invade your labial skin
and your saliva thicken.
Feel my hands like an afternoon breeze
as you let me seduce your lips with tempting hands.

My hands fall upon your body like a frozen night.
Your body rises like a bird in rapid winds.
My breezes make you quiver against your pillow
as you let me seduce your lips with tempting hands.

My pleasant cooling calm lulls you.
Dreams of my hurricane winds ravage
and still you so that I can kiss you
as you let me seduce your lips with tempting hands.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–