Poema… Ojos de Cristal


Ojos de Cristal

(traducción|modificación de Crystal Eyes)

por Luis S. González-Acevedo

Ojos de cristal enmarcados con nevadas de piel
y separados por un declive perfecto
que desciende hacia colinas exquisitas
de pétalos carmesí
quemando con lujuria hinchada…

Dominante cara de belleza
penetrando con tus ojos de cristal
mis islas verde-mar…

Ojos de cristal embrujadores:
Claven su lujuriosa estaca en los míos
y despedacen mi alma con su roce dentado.

Descansa tu cuello en mi mano aferradora
y déjame guiar tu deseosa mirada
hacia mis mares de verde
hasta que tus ojos de cristal y mis islas verde-mar
se tornen en erótico cian.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo o el original en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


 

Poem… Crystal Eyes


Crystal Eyes

by Luis S. González-Acevedo

Crystal eyes framed with skinful snows
and separated by a perfect slope
that descends into luscious mounds
of crimson petals
inflamed with savage lust…

Dominant face of beauty
–piercing with crystal eyes
my sea green isles.

Bewitching crystal eyes,
drive your lustful stakes through mine.
Incite my soul with jagged grazes.

Rest your neck on my clenching hand
and let me steer your wanton stare
into my seas of green
until your crystal eyes and my sea green isles
turn erotic cyan.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the translation / modification in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–


 

Poem… when we vote | poem from columbus, oh

when we vote | poem from columbus, oh

–december 13, 2017–

by Luis S. González-Acevedo

when we vote…
beliefs & thoughts come alive
communities expose their hearts
you, y’all & i are revealed

because of your 2016 vote…
i will not set foot in your quaintness
i will not spend money within your borders
i will not engage your inhospitable terrain
i will not breathe your poisonous rural air

i have no need or desire
you don’t & won’t exist to me
archie bunker, i have no interest in you no more

cities are my home
in civilization, i claim sanctuary
my peaceful existence is urban


when we vote | poem from columbus, oh will appear in a future book of poems (release date | July 2020).


 

Poem… Mortal Humanity


Mortal Humanity

(translation|modification of Mortal Humanidad)

by Luis S. González-Acevedo

Human mortality is certain!
Our life begins, flows and ends…
We assume the world was world,
is world and will be,
that the earth replenishes and germinates.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–