Poem… i saw the “face” of god

I stand with immigrant, migrant, and mobile mothers & fathers –especially those who have been separated from their children by Satan’s agents: president #45 and his demons.


i saw the “face” of god

for president #45

–june 17, 2018–

by Luis S. González-Acevedo

in america 2016, i saw the “face” of god
and the outpouring of “his spirit” in 2017

ever since, this unrecognizable god seems to linger
like a repeating nightmare
that gets worse and doesn’t go away

he sees “the other” with hatred and intolerance
as if his children were better –superior
fallacy of fallacies, vanity of vanities

this distorted god inspires quotes from the holy bible
to justify separating children from parents
and criminalizing the search for dreams

the fake elijahs of today stand before their own god…
a great and powerful fear shatters lives
can the true lord be in such fear?
with fear comes hatred
can the real lord be in such hatred?
with hatred comes intolerance
can a merciful and loving lord be in their intolerance?

the true elijahs await the gentle whisper
of love, courage and acceptance

because in these, the true god abides


i saw the “face” of god will appear in a future book of poems (release date | July 2020)–



 

Poem… A Child

A Child

(translation|modification of Un Niño)

by Luis S. González-Acevedo

The sun submerges into a sea of wheat.
Torrents of milk skim the mountaintops.
If winter strikes, we show off our coats.
As the day dies, a beautiful horizon is born.

Our planet offers so much abundance.
Anything superfluous and dispensable, we discard.
Our “love” is a native of Hell
because it doesn’t feel the misery in the world.
Instead, we steal the earth’s wealth and abundance.

A fragile child staggers.
She falls and curls up, suffering.
A desperate mother falls upon her,
murdered by the world that let her die.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


 

Poem: A Child

Poem: A Child (translation of Un Niño)

Selected Verses:

A Child

(translation of Un Niño)
by Luis S. González-Acevedo

…Our planet offers so much abundance.
Anything superfluous and dispensable, we discard.
Our “love” is a native of Hell
because it doesn’t feel the misery in the world.
Instead, we steal the earth’s wealth and abundance.

A fragile child staggers.
She falls and curls up, suffering.
A desperate mother falls upon her,
murdered by the world that let her die.

 

Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…