Poem… Moon and Sun

Moon and Sun

(translation|modification of Luna y Sol)

by Luis S. González-Acevedo

If the moon afflicts you
with joyless clouds,
you won’t see the cheerful sun,
king of happiness.

–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… The End

The End

(translation|modification of Final)

by Luis S. González-Acevedo

Solitary life of intense love
under abnegated shadows…
Subjugated in a frozen hell
that burns inwardly, never outwardly.

The wind turns air into a pink whirlwind
whose aged flower mocks its song.
Austere is slight’s venom,
murdering those intoxicated with passion.

Suffering tears run down his face,
competing and yearning for the heart.
These wretched celebrate their vile achievement,
injuring the vessel of an erotic emotion.

Behind the veil of a tropical cloud
and near the reach of its majestic touch,
an infernal silhouette appears
that with an erotic twist takes him to hell.

With her body over his, he injures himself,
abrading his skin with her naked touch.
Having her, he loses her and chastises his soul,
caressing her enchantments for the last time.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Let Me Love You, Sky

Let Me Love You, Sky

(translation|modification of Permíteme Amarte Cielo)

by Luis S. González-Acevedo

Let me love you, Sky –under the moon’s shadow.
Eclipse my anguished soul and illuminate my world
with the predictable and tender calm that abounds in you.
Turn my null existence into triumph.

Let me love you, Sky –under the moon’s shadow.
Turn my null existence into triumph
with the predictable and tender calm that abounds in you.
Eclipse my anguished soul and illuminate my world.

Let viscous rain
drench my parched tongue.
Rain in shadows that seals its love
with drops from you…

Submerge me in the sea of life.
Drown me in the passion of warming sands.
Seduce me with furious waves.
Bathe me with their kisses.
Crown me with your clouds’ red glow.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Torment

Torment

(translation|modification of Tormento)

by Luis S. González-Acevedo

Torment in a fantasy world,
a god suffers because of his beloved’s contempt.
This fool hides behind clouds,
spearing with mortuary cries.

From his hard-set eyes,
tears fall like eagles.
His beloved awaits. They accompany pleasures
from another who hides in the skies.

On her face, one tear falls to the left,
a second to her right.
Both glide toward her breasts…
Tense like harp strings…
Stirring goose bumps…
Like poison injecting life
as her mortal skin trembles.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–