Poema… Centenario Colonial

Centenario Colonial

por Luis S. González-Acevedo

Cumplimos el centenario
colonial bajo los americanos.
–Traen paz– con ironía dice Don Mario.
Si nos traen paz, ¿por qué vienen armados?

Vino el anglo proclamando libertad,
ofreciendo los goces más preciados.
Hoy, sufrimos violencia y vanidad.
Si nos traen paz, ¿por qué vienen armados?

¿Qué pasó con el jíbaro de ayer?
Lo impersonal del anglo imitamos.
Si preguntan, los jíbaros han de entender:
Si nos traen paz, ¿por qué vienen armados?


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo o la traducción | modificación en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


Advertisements

Poema… confesión de un puertorriqueño

confesión de un puertorriqueño

–16 de junio de 2018–

por Luis S. González-Acevedo

mis tatarabuelos nacieron en puerto rico
mis bisabuelos en borikén
mis abuelos en su isla caribeña
mis padres en sus montañas
y yo –en su costa sur

la vida colonial me arrancó
tirándome en chicago
abandonándome en michigan, indiana, las carolinas
y ohio

encadenado gran parte de mi vida al imperio
medio siglo ha dejado una cicatriz lingüística
y posiblemente cultural, pero…

no te equivoques
no te confundas
ni juzgues

soy boricua


confesión de un puertorriqueño será publicado en un poemario para julio 2020–



 

Poem: Citizen, Where Are You? (translation/version of ¿Dónde estás Ciudadano, Ciudadana?)

Selected Verses:DSC_0055

Citizen, Where Are You?

(translation/version of ¿Dónde estás Ciudadano, Ciudadana?)

by Luis S. González-Acevedo

Sad is the destiny
of a colonized people,
its soul torn
and ways violated! …

… By becoming the answer
to the age-old question:
As concerns Puerto Rico,
who will set it free?

Liberty is a right,
a universal foundation,
something that Puerto Rico
has never truly enjoyed …

… Pedro Albizu Campos and Blanca Canales:
patriots of renown.
In a delirious search for freedom,
their spirits call each of us by name
and proclaim: “We’ve come to share our courage!”

 

Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…

Poem: Colonial Century (translation of Centenario Colonial)

Selected Verses:

Colonial Century

(translation of Centenario Colonial)

by Luis S. González-Acevedo

We “celebrate” the colonial century
under American rule.
“They bring peace,” Don Mario says ironically.
If they bring peace, why are they armed? …

…What happened to the jíbaros of yesteryear?
They were battered by the northwest’s colonizing winter.
The question all jíbaros & jíbaras should consider:
If they bring peace, why are they armed?

 

Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…

Poem: Blue and Stolen Sky (translation of Cielo Azul Hurtado)

Selected Verses:

Blue and Stolen Sky

(translation of Cielo Azul Hurtado)

by Luis S. González-Acevedo

Over mountains in my native land,
eagles soar higher than the moon.
With grace, Agüeybaná intends to reach
his right to freedom and fortune…

…Their cries are prayers
under the blue and stolen sky.

People under the blue and stolen sky,
where eagles fly over the moon…
…Choose freedom and its fortune!


Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…