Death, Fall Upon My Tamed Face
(translation|modification of Muerte, Cae Sobre Mi Domada Frente)
by Luis S. González-Acevedo
Death, fall upon my tamed face.
Bring night’s darkness to my eyes;
and while they can still open and close,
bring me to my knees.
Death, fall and destroy my unmoving heart,
whose irrational affection for another body
mocks its own placid passion
and feeds its ardent-sanguine-obstinate chi.
Silence my mortuary tears.
Proclaim for me an unstable life
that’s tortured by never-ending days
–a pernicious fortune badly suffered.
Take me on your weeping clouds
to the dark and gloomy world
without souls, without lives,
where the path to heaven is tenebrous.
–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–