Poem… Complaint and Heart

Complaint and Heart

(translation|modification of Queja y Corazón)

by Luis S. González-Acevedo

During your absence,
my heart always finds
a reason to complain.

–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… Among Stars

Among Stars

(translation|modification of Entre Estrellas)

by Luis S. González-Acevedo

Among stars,
the most distant –you.
Among loves,
the strongest –for you.
We fused two stars
to make a Bright Star:
Brilliant, beautiful
and secure.
The universe –life–
presents forces,
forces of punishment,
forces that influence,
influences that make
the strongest cry
by vanquishing the heart.
I fear what follows:
becoming a lone star again.
This fear mortifies my splendor.
I’m divided and left without you.
Every night, I cry out to the sun:
Hoping these forces weaken
while I become strong.

–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… Passion

Passion

(translation|modification of Pasión)

by Luis S. González-Acevedo

Fantasies of words,
ecstasy without reason…
Only you reside
in the dwellings of my heart.

The love you offer
intoxicates my heart;
the love I correspond to
is without comparison.

You, My Love,
are unforgettable.
The longer my life,
the more, and more I’ll love you.

My Blessed Love,
you accompanied my youth,
became my light of joy,
and mitigated sorrows.

From your hands: a thousand caresses
From your lips: a thousand kisses
From your arms: a thousand delights
From your heart: eternal love.

The tender gaze
of your fountains of fondness
jet watery arches
into the pool of my soul’s affections.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… The End

The End

(translation|modification of Final)

by Luis S. González-Acevedo

Solitary life of intense love
under abnegated shadows…
Subjugated in a frozen hell
that burns inwardly, never outwardly.

The wind turns air into a pink whirlwind
whose aged flower mocks its song.
Austere is slight’s venom,
murdering those intoxicated with passion.

Suffering tears run down his face,
competing and yearning for the heart.
These wretched celebrate their vile achievement,
injuring the vessel of an erotic emotion.

Behind the veil of a tropical cloud
and near the reach of its majestic touch,
an infernal silhouette appears
that with an erotic twist takes him to hell.

With her body over his, he injures himself,
abrading his skin with her naked touch.
Having her, he loses her and chastises his soul,
caressing her enchantments for the last time.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Love Vanishes

Love Vanishes

(translation|modification of El Amor Desvanece)

by Luis S. González-Acevedo

“Love vanishes!”
–cries a frozen heart
who defeated
prepares a funeral
for every idiot
who weeping
can no longer love.
Love dies in a mortality
that forever
raves about its permanence;
but destiny does not forgive mere mortals.

Cry, love!
You were eternal;
but destiny has made you mortal.
Cry like a man cries
when love ends.
Cry like a man cries
when he suffers his destiny
without veiling the curse:
That he can no longer love…


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–