Poema (7 de 12)… Festín Gótico

GothPink


Festín Gótico

(traducción|modificación de Gothic Feast)

por Luis S. González-Acevedo

Déjame beber
los sabores de tu cabello
que carbonizado y con puntas rosadas
atrapa mis muslos.

Déjame probar
el azúcar glas de tu piel
–sin derroche alguno consumida
por pecado pulverizado.

Déjame comer
tu senda hacia el placer
–te dejaré gastada
y exhausta sin medida.

Descansa excitada, arqueada y extendida sobre mi mesa
para el festín en la fábula erótica de Vlad.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo o el original en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


 

Poema (6 de 12)… Perfil de Jill la Gótica

GothKneelingBed
Copyright | dimafoto @ 123rf.com

Perfil de Jill la Gótica

(traducción|modificación de Gothic Jill’s Profile)

por Luis S. González-Acevedo

Cae sobre tus rodillas
y desliza las puntas de tus dedos
hacia los senos
–suspirando al apretar mi mano.

Roza tus uñas ennegrecidas
sobre muslos con curvas de nieve
y marca las sendas neviscas
como guías para mi lengua, guías deseando lujuria.

Torna tu cara en perfil
dejando que hebras de cabello color medianoche
se acomoden sobre el estilo ceñido de tu corsé
–desabrochando las copas para desnudar la piel.

Mírame, arrodillada y con deseo.
Tomándome, embadurnando el lápiz labial y jadeando…


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo o el original en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


 

Poema (5 de 12)… Mordisco de Jill la Gótica

GothBlackWhite
Copyright | dimafoto @ 123rf.com

Mordisco de Jill la Gótica

(traducción|modificación de Gothic Jill’s Bite)

por Luis S. González-Acevedo

Posa tu gateo gatuno.
Desplaza tu cuerpo en dirección contraria
y mirando hacia atrás cautívame
con tu vaivén gótico.

Incita tu sobremordida:
perforando el labio inferior
y derramando sangre en rito sagrado
tiñe el gotear excitante de tu lengua.

Sufre sendas de gotitas rojas
bajando raudas por tus senos color sal
mientras muerdo tu piel y tiño puestas de sol
con mi lengua –y te sonrojas.

Acurrucado en el ímpetu de tus dones,
sucumbo a la desesperación de tu vaivén.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo o el original en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


 

Poema (3 de 12)… Mi Jill Gótica

GothBlueEyes
Copyright | Andrey Kiselev @ 123rf.com

Mi Jill Gótica

(traducción|modificación de My Gothic Jill)

por Luis S. González-Acevedo

Tus ojos arrojan sombras
sobre tierras desoladas
de pesares sin vida
donde me he envalentonado.

Hebras negras
de cabello irradian la mañana.
Profundos, ojos oscuros y palidez de manos
llenan el vacío profundo de mi alma.

Tu espalda desnuda sobre el atril como lienzo
y un pincel cadencioso con puntas de cabello
pintan mis lujuriosos humedales
temblando –con temblores aún por soportar.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo o el original en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


Poema (2 de 12)… Jill la Gótica

GothLongHair
Copyright : Andrey Kiselev @ 123rf.com

Jill la Gótica

(traducción|modificación de Gothic Jill)

por Luis S. González-Acevedo

Muévete con vaivén ante mí
entre tiniebla oscura.
Angustia mis sentidos
con tu piel de porcelana,
detallada con sombras de lápiz labial negro
y ojos enmarcados con brea.
Toca mis labios con los tuyos,
enmarcados con bordes sombreados.
Tus contrastes de pálido y oscuro
coquetean tu noble depravación sensual.
Princesa de la Oscuridad:
excita mi espíritu
al vestirme con tu cabello negro.
Oscurece mi alma al anochecer.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo o el original en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–