Poem… Moon and Sun

Moon and Sun

(translation|modification of Luna y Sol)

by Luis S. González-Acevedo

If the moon afflicts you
with joyless clouds,
you won’t see the cheerful sun,
king of happiness.

–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… Christmas Tree

Christmas Tree

(translation|modification of Árbol Navideño)

by Luis S. González-Acevedo

In December, you’re dressed like a king
over a nourishing base of crystalline water;
and crowning you, we adorn you –Charlemagne– for Christmas Day.

In the North, the cold bewilders
while heavy snow falls ritually over Christmas trees.
The white cloaks protect green furs and repel winter’s lashing winds.

We all go out in search of our king with great excitement.
Cutting its trunk, we transport it to the palace,
crown it with a star, make it the sovereign of our lives,
and enthrone the monarch in its festive space.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Princess


Princess

(translation|modification of Princesa)

by Luis S. González-Acevedo

Princess with porcelain skin and crystal eyes,
accept the poem of this poet and noble.
With his rhymes, he attempts to enamor
the little princess with an innocent smile and great passion.

From the king’s court, I observe you
–from a distance in the tower that attracts my gaze.
And from that distance, your figure corrects my wrong;
because desiring you is not a sin.

Few are the days I’ve seen you close.
As your gaze penetrates mine,
reflected in your eyes I see my world.
Hold me with your lips; and through your eyes, I’ll enter.

From a distance, I hope one day you’ll look at me
as I looked upon you
and remember while in solitude
that you had me in your arms and kissed me.

Torture me with your lips’ sweet graze
and the softness of your tongue.
Give me their sweet smell.
Reveal once more your figure through the window.

Through my emerald eyes, you entered.
Around my mind, you stroll each night and day.
Tonight, I’ll capture you; and as you kiss me,
you’ll tender the lips that mine invade.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–


Poem (translation): Princess

Poem: Princess

Selected Verses:

Princess
(Translation of Princesa)

Princess with porcelain skin and crystal eyes,
accept the poem of this poet and noble…

…From the king’s court, I observe you
–from a distance in the tower that attracts my gaze.
And from that distance, your figure corrects my wrong;
because desiring you is not a sin.

Few are the days I’ve seen you close.
As your gaze penetrates mine,
reflected in your eyes I see my world.
Hold me with your lips; and through your eyes, I’ll enter…

…Torture me with your lips’ sweet graze
and the softness of your tongue…

Through my emerald eyes, you entered.
Around my mind, you stroll each night and day.
Tonight, I’ll capture you; and as you kiss me,
you’ll tender the lips that mine invade.

 

Find the complete poem @…