Poema… barcelona y amor geográfico

low angle photography of brown building
Photo by Adrian Dorobantu on Pexels.com

barcelona y amor geográfico

–28 de junio de 2019–
barcelona, cataluña, españa

por Luis S. González-Acevedo

barcelona,
ciudad de crema y olores
sabores y turrones,
mi dama catalana.
república o realeza de cataluña,
tal como a mi isla pequeña
te amaría si fueras mía, alma mediterránea.
sol que abrasas con lengua en llamas,
eres mar de besos
que corrientes africanas
me soplan desde lejos.

barcelona y amor geográfico será publicado en un libro de poemas e historias en julio 2020–


 

Advertisements

Poem… About Love

About Love

(translation|modification of Sobre el Amor)

by Luis S. González-Acevedo

The love you offer me,
you’ll always have.
Like flowers or ribbons,
it’ll be your crown.
All that is given returns
–double, maybe more,
even if it’s a simple kiss.

–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… Passion

Passion

(translation|modification of Pasión)

by Luis S. González-Acevedo

Fantasies of words,
ecstasy without reason…
Only you reside
in the dwellings of my heart.

The love you offer
intoxicates my heart;
the love I correspond to
is without comparison.

You, My Love,
are unforgettable.
The longer my life,
the more, and more I’ll love you.

My Blessed Love,
you accompanied my youth,
became my light of joy,
and mitigated sorrows.

From your hands: a thousand caresses
From your lips: a thousand kisses
From your arms: a thousand delights
From your heart: eternal love.

The tender gaze
of your fountains of fondness
jet watery arches
into the pool of my soul’s affections.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Broken Hope

Broken Hope

(translation|modification of Esperanza Rota)

by Luis S. González-Acevedo

Broken hope
Fly in a frenzy
Every day you distance yourself:
Less proximate to me.

You are sentiment
You are my feeling,
even if the wind takes you
and I drown in suffering.

Where is your face?
I desire to caress
your tender cheeks
and kiss your lips.

As I kiss your face,
my fantasies devour…
To roam your neck,
my hands yearn…

I didn’t have you;
but my ideas still loved you.
I don’t have you;
but they kiss you.

My memories hold
your silken strands erotically in hand.
Your innermost trembles over me;
and in my dreams, I’m the one who loves you.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Who Torments with Love?

Who Torments with Love?

(translation|modification of ¿Quién con Amor Atormenta?)

by Luis S. González-Acevedo

Who torments with love?
Who destroys the soul
with a passionate caress?
Pain doesn’t bewilder;
what bewilders produces pain.
Anguish, not of the body, but of the soul.
I sin because I kiss
with a pure conscience.
I do wrong by surrendering.
Who am I?
This “I” is a yearning,
a desire for the slavery
that only love imposes:
Desire to surrender everything
without withholding one single feeling
or caress.
Who torments with love?
I don’t know.
What am I? A pure sinner, a prisoner
who dominates his irrepressible emotion
and represses his indomitable passion.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–