Legend of the Coquí
(translation|modification of Leyenda del Coquí)
by Luis S. González-Acevedo
Eternal murmur of rivers
Be silent for a moment
Allow the perpetual expression
That will never quiet
The voice of a native
Injured in solitary suffering.
His word is a cry
Pain paralyzes his tongue
With his finger wrapped in flames
On a rock, he writes a testament
And signs with tears –Coabey.
The enigma on the rock
You’ve not deciphered:
Inheritance of eternal weeping
Fixed in blood
Over the heart –mine.
In the profound nocturnal darkness
An arrow kisses my chest and grazes my soul.
Moribund and pierced, I stagger toward you:
River of patriotic waters, share your life!
Lick my wounds.
Even if my body dies
Far be it from my Name to die.
Only glimmers of life remain.
With my hands in the wound
I tear flesh & bone… Blood flows.
I rip out my trapped heart and surrender it to you
With my blood and soul in tears.
As my heart falls into your crystalline waters…
As my blood and tears drown in you…
Take them to the confines of our homeland
As they touch the souls of other natives
Sleeping in your riverbed
Transform them into Coquís…
The little angels sing Coquí…
Anachronistic echo of Tears
Blood, Souls & Heartbeats.
–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–