Réquiem | Libro de Poemas (bilingüe: inglés y español)

Highgate Cemetery, Londres, Inglaterra | © 2021, fotógrafo: Luis S. González-Acevedo

Mi libro de poemas Réquiem verá la luz pública antes de 1 de junio de 2021.  Incluyo el Prefacio o Palabras del Poeta como introducción.

Palabras del Poeta

Réquiem es una colección poética, multitemática y bilingüe en inglés y español. Aunque algunos poemas en esta colección aluden directa o indirectamente al tema de la muerte o consideran temas de ultratumba, la colección también contiene poemas con temática más leve, feliz, o que simplemente consideran la vida en general. ¿Porqué seleccioné el título Réquiem para este poemario? Para contestar esta pregunta, hay que considerar la siguiente primero: ¿Qué es un poeta?

¿Qué es un poeta? Dos criaturas en una, el individuo como humano y el poeta como individuo. Estas criaturas poseen dos cosas en común: nacer y morir. La vida que se presenta entre ambos eventos biológicos inspira, toca, aromatiza, afina, colorea y sazona sus palabras. Para sentir, tocar, oler, oír, ver y saborear la esencia de sus palabras, sólo tenemos que leerlas o escucharlas sincera y honestamente, sin agenda y permitiendo que nos rapten o posean.

Generalmente, esta criatura bipartita y amalgamada sufre las muertes biológica y poética al mismo tiempo. Por otra parte, algunos poetas son afortunados. Su muerte poética sucede años, décadas, siglos o milenios después de su muerte biológica.

Aún existe otro grupo de poetas para quienes la muerte poética llega mientras aún respiran, quizás años o décadas antes de su muerte biológica –por lo tanto, el título: Réquiem. Al llegar la muerte poética y al asentarse el rigor mortis poético, esperamos la muerte biológica y el sosiego de ser raptado a la nada poética. No obstante, existe otro camino. Simplemente continuamos con nuestro segundo poeta. Este poeta subsiguiente es nuestra voz poética y expresa nuestros intereses estéticos por el resto de nuestras vidas biológicas.

Después de medio siglo de existencia, decidí dejar que el primer poeta muriera. La criatura que les escribe ahora es un fantasma poético. El primer poeta ya no siente, toca, olfatea, escucha, ve o saborea este mundo. Lo dejé morir y decidió morir. La muerte del primer poeta llegó con Réquiem, y quizás le sobrevivan también –énfasis en quizás– sus dos poemarios: Poemas Caribeños y Caribbean Poet, al igual que su obra de ficción a future of dreams. Póstumamente, el primer poeta revelará su novela story of a beautiful haunting.

Réquiem originalmente contaba con más páginas que las que ahora tienen en las manos, pero muchos poemas sufrieron la misma suerte que el primer poeta. Las páginas que sobrevivieron tendrán que ser suficientes. El asunto del segundo poeta aún está en la balanza. ¿Será el segundo poeta bilingüe? ¿Decidirá el segundo poeta nacer después de lo que sucedió con el primero?

Recuerdo “la escritura en la pared” y me pregunto si tiene algún significado en mi renacer poético: “Y la escritura que trazó es: MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN. Esta es la interpretación del asunto: MENE: Contó Dios tu reino, y le ha puesto fin. TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto.” (Daniel 5:25-27, RV)

Adiós,

El primer poeta de

Luis S. González-Acevedo


Poetic Series: Profile | Chronicle of a Beautiful Haunting

Copyright | dimafoto @ 123rf.com

Poetic Series: Profile | Chronicle of a Beautiful Haunting

by Luis S. González-Acevedo

vi
Profile

…playfully on your knees…
Slide your fingertips
toward your breasts with ease
and sigh my tightening grip.

Graze your charcoal-painted nails
on snowy thighs
while marking flurried trails
with tongue and lips… ¡voracious guides!

Turn your gaze away, slightly… What profile!
Lucious strands of midnight hair
settle on your corset’s close-fit style
as you unfasten lace with skin to bare.

Play your naughty game with want and yearning
…taking me–smearing lipstick–panting…


–Chronicle of a Beautiful Haunting will be featured in my novel stories of a beautiful haunting… surreal in July of 2021–

–Profile | Chronicle of a Beautiful Haunting will appear in my book of poems & short stories titled Réquiem (release date | January 2021)–


Poetic Series: Bite | Chronicle of a Beautiful Haunting

Copyright | dimafoto @ 123rf.com

Poetic Series: Bite | Chronicle of a Beautiful Haunting

by Luis S. González-Acevedo

v
Bite

Tempt me with a catlike crawl.
Shift your weight away
and gazing back, enthrall
me with each scorching sway.

Incite your playful overbite:
pierce your lower lip
and let blood in sacred rite.
Paint me with your tongue’s arousing drip.

Suffer trails of red droplets
trickling down salt-colored breasts in eager rush,
tasting skin and helping me stain sunsets
with my tongue to spike your blush.

And so, you have me –nestled in your thrusting flair,
succumbing to sway’s despair.


Chronicle of a Beautiful Haunting will be featured in my novel stories of a beautiful haunting… surreal in July of 2021–

Bite | Chronicle of a Beautiful Haunting will appear in my book of poems & short stories titled Réquiem (release date | January 2021)–


Serie Poética: Génesis | Crónica de un Embrujo Hermoso

Copyright : Serghei Starus @ 123rf.com

Génesis | Crónica de un Embrujo Hermoso

por Luis S. González-Acevedo

i
Génesis

Estos son los versos
de una mente peculiar…

La vida corre y al pasar,
la mujer de mis sueños
considera con desdén sus propensiones comunes
y cada una de ellas anhela descartar.

Mis fantasías –maduras y juveniles–
son todas de su piel deliciosamente pálida
y sus besos de sidra cálida.

Conocerme es conocerla: mi audaz delito.
¡Disfruta este cuento embrujado!
Que mi obsesión sea tuya, déjate arrastrar
por el embrujo hermoso de la historia que voy a contar.


–Crónica de un Embrujo Hermoso aparecerá en la publicación de mi novela stories of a beautiful haunting… surreal en abril del año 2021–

–Cuando traduzca stories of a beautiful haunting… surreal al español dentro de 2 años, Crónica de un Embrujo Hermoso aparecerá en su publicación: historias de un embrujo hermoso… surrealistas en abril del año 2022–


los libros que vienen: “beautiful haunting… surreal” y “a future of dreams”

Estos días, aún me encuentro editando mi libro en inglés beautiful haunting… surreal y traduciendo mi novela corta a future of dreams al español. Todavía tardaré un año en poder compartir el producto de tanto esfuerzo. Tarde o temprano, también traduciré a beautiful haunting… surreal al español. Todo este trabajo requiere la producción de poemas nuevos en español, basados en los poemas originales en inglés. El propósito de estos poemas nuevos es compartir poemas que sean más que meras traducciones o versiones de los originales en inglés con mis queridos lectores que me leen en español. Afortunadamente, quizás sea más fácil escribirlos ya que los conceptos y temas ya se han identificados. Publicaré estos poemas aquí en mi sitio web para aquellos que me siguen en español. Estos serán los próximos poemas que leerán.
Pido disculpa por tantos retrasos con esta labor. La realidad es que la vida y el trabajo muchas veces interfieren. Gracias por leer.
–Luis S. González-Acevedo