Réquiem | Libro de Poemas (bilingüe: inglés y español)

Highgate Cemetery, Londres, Inglaterra | © 2021, fotógrafo: Luis S. González-Acevedo

Mi libro de poemas Réquiem verá la luz pública antes de 1 de junio de 2021.  Incluyo el Prefacio o Palabras del Poeta como introducción.

Palabras del Poeta

Réquiem es una colección poética, multitemática y bilingüe en inglés y español. Aunque algunos de los poemas en esta colección aluden directa o indirectamente al tema de la muerte o consideran temas de posvida, también contiene poemas con temática más leve, feliz, o que simplemente consideran la vida en general. ¿Porqué seleccioné el título Réquiem para este poemario? Para contestar esta pregunta, hay que considerar la siguiente primero: ¿Qué es un poeta?

¿Qué es un poeta? Dos criaturas en una, el individuo como humano y el poeta como individuo. Estas criaturas poseen dos cosas en común: nacer y morir. La vida que se presenta entre ambos eventos biológicos inspira, toca, aromatiza, afina, colorea y sazona sus palabras. Para sentir, tocar, oler, oír, ver y saborear la esencia de sus palabras, sólo tenemos que leerlas o escucharlas sincera y honestamente, sin agenda y permitiendo que nos rapten o posean.

Generalmente, esta criatura bipartita y amalgamada sufre las muertes biológica y poética al mismo tiempo. Por otra parte, algunos poetas son afortunados. Su muerte poética sucede años, décadas, siglos o milenios después de su muerte biológica.

Aún existe otro grupo de poetas para quienes la muerte poética llega mientras aún respiran, quizás años o décadas antes de su muerte biológica –por lo tanto, el título: Réquiem. Al llegar la muerte poética y al asentarse el rigor mortis poético, esperamos la muerte biológica y el sosiego de ser raptado a la nada poética. No obstante, existe otro camino. Simplemente continuamos con nuestro segundo poeta. Este poeta subsiguiente es nuestra voz poética y expresa nuestros intereses estéticos por el resto de nuestras vidas biológicas.

Después de medio siglo de existencia, decidí dejar que el primer poeta muriera. La criatura que les escribe ahora es un fantasma poético. El primer poeta ya no siente, toca, olfatea, escucha, ve o saborea este mundo. Lo dejé morir y decidió morir. La muerte del primer poeta llegó con Réquiem, y quizás le sobrevivan también –énfasis en quizás– sus dos poemarios: Poemas Caribeños y Caribbean Poet, al igual que su obra de ficción a future of dreams. Póstumamente, el primer poeta revelará su novela story of a beautiful haunting.

Réquiem originalmente contaba con más páginas que las que ahora tienen en las manos, pero muchos poemas sufrieron la misma suerte que el primer poeta. Las páginas que ahora tienen en manos tendrán que ser suficientes. El asunto del segundo poeta aún está en la balanza. ¿Será el segundo poeta bilingüe? ¿Decidirá el segundo poeta nacer después de lo que sucedió con el primero?

Recuerdo “la escritura en la pared” y me pregunto si tiene algún significado en mi renacer poético: “Y la escritura que trazó es: MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN. Esta es la interpretación del asunto: MENE: Contó Dios tu reino, y le ha puesto fin. TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto.” (Daniel 5:25-27, RV)

Adiós,

El primer poeta de

Luis S. González-Acevedo