Poema… el problema

black and white blur book business
Photo by Deepak Gautam on Pexels.com

el problema

–may 8, 2020–
springfield, ohio

por Luis S. González-Acevedo

demasiados se estiman
más de lo que son
y con tal ilusión engañan
otros se consideran
menos, y con tal desilusión
su potencial aporte como cadáver entierran
lo triste es que pocos reconocen
su propia realidad:
los que a sí mismos se conocen
estos últimos son la solución a la dificultad
del problema que los anteriores componen

el problema será publicado en un libro de poemas e historias en julio 2021–

 

Poem: Citizen, Where Are You? (translation/version of ¿Dónde estás Ciudadano, Ciudadana?)

Selected Verses:DSC_0055

Citizen, Where Are You?

(translation/version of ¿Dónde estás Ciudadano, Ciudadana?)

by Luis S. González-Acevedo

Sad is the destiny
of a colonized people,
its soul torn
and ways violated! …

… By becoming the answer
to the age-old question:
As concerns Puerto Rico,
who will set it free?

Liberty is a right,
a universal foundation,
something that Puerto Rico
has never truly enjoyed …

… Pedro Albizu Campos and Blanca Canales:
patriots of renown.
In a delirious search for freedom,
their spirits call each of us by name
and proclaim: “We’ve come to share our courage!”

 

Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…

Poem: Homeland (translation of Patria)

Selected Verses:

Homeland

(translation of Patria)

by Luis S. González-Acevedo

Present is my absence
Far in proximity
In daydreams, I play
in your landscapes, Motherland.

My Desire: you within me
My Want: me within you
Desiring and wanting you,
my poetry lives loving you.

Playing with words
With words playing…

 

Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…

Poem: Colonial Century (translation of Centenario Colonial)

Selected Verses:

Colonial Century

(translation of Centenario Colonial)

by Luis S. González-Acevedo

We “celebrate” the colonial century
under American rule.
“They bring peace,” Don Mario says ironically.
If they bring peace, why are they armed? …

…What happened to the jíbaros of yesteryear?
They were battered by the northwest’s colonizing winter.
The question all jíbaros & jíbaras should consider:
If they bring peace, why are they armed?

 

Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…

Poem: Blue and Stolen Sky (translation of Cielo Azul Hurtado)

Selected Verses:

Blue and Stolen Sky

(translation of Cielo Azul Hurtado)

by Luis S. González-Acevedo

Over mountains in my native land,
eagles soar higher than the moon.
With grace, Agüeybaná intends to reach
his right to freedom and fortune…

…Their cries are prayers
under the blue and stolen sky.

People under the blue and stolen sky,
where eagles fly over the moon…
…Choose freedom and its fortune!


Find the complete poem @…

and the original in Spanish @…