Poema (4 de 12)… Seducción de Jill la Gótica

GothCrawl
Copyright | Olga Sapegina @ 123rf.com

Seducción de Jill la Gótica

(traducción|modificación de Gothic Jill’s Seduction)

por Luis S. González-Acevedo

Detente y siente el roce helado de mis manos en el viento,
tus labios palpitantes e inflamados con fuego torturados.
Sangre invadirá tu piel pálida; tu saliva espesará mientras
sufres el calor de mis manos en el viento fresco de la noche.
Mis manos moldearán tu cuerpo en la noche helada.
¡Rinde tus labios teñidos con hollín!
¡Arquea tu espalda para mí!
Mis brisas te hacen temblar –lo sé
y sobre almohadas acariciantes
alimentarán las llamaradas de tus labios.
La apacible calma helada te adormecerá
cautiva en mis huracanados vientos,
congelada por el movimiento de besos durmientes.
¿Y yo?
Embelesado por la seducción de tu boca.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo o el original en inglés en Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


 

Advertisements

Poem (4 of 12)… Gothic Jill’s Seduction

GothCrawl
Copyright | Olga Sapegina @ 123rf.com

Gothic Jill’s Seduction

by Luis S. González-Acevedo

The icy graze of my touch in the wind
burns your lips with tortured fires.
Blood invades your pallid skin, saliva thickens
while suffering my hands’ warmth in the cool evening breeze.

As I caress your body in the frozen night…
Surrender soot-stained lips!
Curve your back in body-tensing plight!

My breezes make you quiver, I know.

Against caressing pillows,
your lips settle like gentle flames.
Forceful winds lull you
into hurricane spirals that thrash you
with their slumberous motion,
leaving you forever bound
to my lips seduction…


–You can find the original poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or a translated|modified version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–


Poem… Let Me Seduce Your Lips


Let Me Seduce Your Lips

(translation|modification of Déjame Seducir Tus Labios)

by Luis S. González-Acevedo

Stop and feel the icy graze
of my hands in the wind.
Your lips throb inflamed with fire
as you let me seduce them with tempting hands.

Feel your blood invade your labial skin
and your saliva thicken.
Feel my hands like an afternoon breeze
as you let me seduce your lips with tempting hands.

My hands fall upon your body like a frozen night.
Your body rises like a bird in rapid winds.
My breezes make you quiver against your pillow
as you let me seduce your lips with tempting hands.

My pleasant cooling calm lulls you.
Dreams of my hurricane winds ravage
and still you so that I can kiss you
as you let me seduce your lips with tempting hands.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–


Poema… Déjame Seducir Tus Labios


Déjame Seducir Tus Labios

por Luis S. González-Acevedo

Detente y siente el roce helado
de mis manos en el viento.
Palpitan tus labios con fuego hinchados
al dejarme seducir tus labios que con manos tiento.

Siente la sangre invadir tu carne
labial y en tu saliva el espesor naciendo.
Siente mis manos como viento en tarde
al dejarme seducir tus labios que con manos tiento.

Caen mis manos sobre tu cuerpo como noche helada.
Se eleva tu cuerpo como ave en recio viento.
Mis brisas te estremecen sobre tu almohada
al dejarme seducir tus labios que con manos tiento.

La apacible calma helada te adormece.
Caen los sueños de mis huracanados vientos
y te adormecen para que te bese
al dejarme seducir tus labios que con manos tiento.


–Puede encontrarlo en el poemario Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–