Poem… Snow & Flowers

Snow & Flowers

(translation|modification of Nieve y Flores)

by Luis S. González-Acevedo

Winter spreads its wool blanket,
covering gardens, skies and flowers.
To the wind, it spills chilled currents,
drowning the poor crying flowers.

Snowflakes fall,
covering each petal in bloom.
They become tears
and run to express their pain.

Flakes turn into droplets
and paint flowers.
The wind turns droplets back into flakes
and chills in the absence of heat.

Winter, bid farewell as spring returns
and the ice that confines flowers melts.
Remember, the liberated flowers will not cry
the snow’s estrangement and newfound intimacy with the sun.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–




 

Advertisements

Poem… Blue and Stolen Sky

Blue and Stolen Sky

(translation|modification of Cielo Azul Hurtado)

by Luis S. González-Acevedo

Over mountains in my native land,
eagles soar higher than the moon.
With grace, Agüeybaná intends to reach
his right to freedom and fortune.

Against the plains of my native land,
subjugated lizards drag their bellies.
Their cries are prayers
under the blue and stolen sky.

People under the blue and stolen sky,
where eagles fly over the moon
and lizards moan with enslaved weeping:
Choose freedom and its fortune!


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Let Me Love You, Sky

Let Me Love You, Sky

(translation|modification of Permíteme Amarte Cielo)

by Luis S. González-Acevedo

Let me love you, Sky –under the moon’s shadow.
Eclipse my anguished soul and illuminate my world
with the predictable and tender calm that abounds in you.
Turn my null existence into triumph.

Let me love you, Sky –under the moon’s shadow.
Turn my null existence into triumph
with the predictable and tender calm that abounds in you.
Eclipse my anguished soul and illuminate my world.

Let viscous rain
drench my parched tongue.
Rain in shadows that seals its love
with drops from you…

Submerge me in the sea of life.
Drown me in the passion of warming sands.
Seduce me with furious waves.
Bathe me with their kisses.
Crown me with your clouds’ red glow.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis S. González-Acevedo–



 

Poem… Book of Spells | page six | North Star of the Deep Black Sky


by Luis S. González-Acevedo…

Book of Spells

Page Six

North Star of the Deep Black Sky

Sacred Book of Spells do conjure
from death true lovers’ fate
severed by the ocean’s torture.
I pray: “New bonds of loving lust create.”

Call upon these gentle spirits and let them fly,
so the legend of their lust & love ablaze
becomes the North Star of our deep black sky.
I pray: “Their lustful love, do save.”


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo–


 

Poem… Falling Drops


Falling Drops

(translation|modification of Gotas que Caen)

by Luis S. González-Acevedo

Many love in cloudless skies,
sunny skies, fully radiant;
but love resides in aqueous perfumes:
Drops that fall and compel me to love you.

Anyone can suggest on clear days
adventures of love and erotica;
but love resides in cloudy worlds:
Drops that fall and compel me to love you.

What is it worth to sing only in divine spaces?
Doesn’t Hell sing? Heaven’s great counterpart.
Love resides in rain forests:
Drops that fall and compel me to love you.

I love in torrents of copious rains.
I submerge in waters wanting to find you
until your body is found invaded by droplets:
Drops that fall and compel me to love you.

I penetrate the seas that feed the heavens,
aqueous and beautiful, as imagined by Dante;
filled with clouds in rainy Aprils:
Drops that fall and compel me to love you.

In Heaven, your body dresses with droplets,
framing your form like a masterpiece;
pouring from your breasts like cascades:
Drops that fall and compel me to love you.

It’s a chant of love to the rain,
who shares her bed with passions;
sensual, over me, and spilling in liturgy:
Drops that fall and compel me to love you.


–You can find the poem in Caribbean Poet, by Luis S. González-Acevedo or the original version in Spanish in Poemas Caribeños, por Luis. S. González-Acevedo–